國(guó)防部:中美兩軍溝通交流有助于增進(jìn)理解 管控風(fēng)險(xiǎn)

來(lái)源:國(guó)防部網(wǎng) 責(zé)任編輯:賀書(shū)引 2024-09-26 15:12:33

國(guó)防部:中美兩軍溝通交流有助于增進(jìn)理解 管控風(fēng)險(xiǎn)

The MND: Mil-Mil Communications Between China and the U.S. Could Help Enhance Mutual Understanding and Manage Risks

9月26日下午,國(guó)防部舉行例行記者會(huì),國(guó)防部新聞局副局長(zhǎng)、國(guó)防部新聞發(fā)言人張曉剛大校答記者問(wèn)。

記者:近段時(shí)間以來(lái),中美兩軍互動(dòng)增多。中國(guó)人民解放軍南部戰(zhàn)區(qū)司令員與美軍印太總部司令視頻通話,美助理防長(zhǎng)幫辦出席第十一屆北京香山論壇,中美舉行第18次國(guó)防部工作會(huì)晤等。請(qǐng)問(wèn)如何評(píng)價(jià)當(dāng)前中美兩軍關(guān)系,下一步雙方還將開(kāi)展哪些互動(dòng)?

Question: There are growing interaction between the Chinese and US militaries in recent time. The commanders of the PLA Southern Theatre Command and US Indo-PACOM had a video phone call. US Deputy Assistant Secretary of Defense for China attended the 11th Beijing Xiangshan Forum and the two sides had the 18th Defense Policy Coordination Talks. What’s your comment on the current China-US mil-mil relations and what interaction the two sides will have going forward?

張曉剛:去年11月,習(xí)近平主席同拜登總統(tǒng)在舊金山成功會(huì)晤,今年4月兩國(guó)元首再次通話,為中美關(guān)系穩(wěn)定、健康、可持續(xù)發(fā)展指明了方向。當(dāng)前,中美兩國(guó)兩軍關(guān)系總體呈現(xiàn)企穩(wěn)態(tài)勢(shì),兩軍保持高層戰(zhàn)略溝通、政策交流、機(jī)制對(duì)話和專業(yè)領(lǐng)域交流,有助于雙方增進(jìn)理解、避免誤判、管控風(fēng)險(xiǎn)。

Zhang Xiaogang: President Xi Jinping and President Joe Biden had a successful meeting in San Francisco last November, and the two leaders talked on the phone this April. They have set the direction for a sound, stable and sustainable China-US relationship. At present, there is a stabler momentum in the overall and defense relations between China and the US. The two militaries maintain high-level strategic communication, policy communication, institutionalized dialogues and exchanges in specialized fields. These engagements could help enhance mutual understanding, avoid miscalculation, and manage and control risks. 

我們要求美方校正對(duì)華戰(zhàn)略認(rèn)知,回歸理性務(wù)實(shí)的對(duì)華政策,切實(shí)尊重中方重大關(guān)切,在相互尊重、和平共處、合作共贏的道路上與中方同向發(fā)力,通過(guò)坦誠(chéng)、有效、建設(shè)性對(duì)話合作,推動(dòng)兩軍關(guān)系穩(wěn)下來(lái)、好起來(lái)、向前走。

We require the US side to recalibrate its strategic perception on China, return to a sensible and practical China policy, and respect China’s major concerns. The US should make concerted efforts with China in the principle of mutual respect, peaceful coexistence and win-win cooperation to stabilize and improve the mil-mil relationship through candid, effective and constructive dialogues and cooperation.

輕觸這里,加載下一頁(yè)

分享到


分享到微信朋友圈×
打開(kāi)微信,點(diǎn)擊底部的“發(fā)現(xiàn)”,
使用“掃一掃”即可將網(wǎng)頁(yè)分享至朋友圈。